Maria Zubiel - По русски они понимают?

-Alex-

Известный человек
Сообщения
600
Лайки
690
Баллы
108
Maria Zubiel - По русски они понимают? Или только английский/польский и нужен переводчик?
И еще вопрос - у них только консультации, анализы и план лечения можно получить или лечить ребенка у них тоже можно на месте (если в/в АБ или процедуры какие-то)?
 

Галина

Уважаемый форумчанин
Сообщения
1.617
Лайки
1.054
Баллы
128
Maria Zubiel - По русски они понимают? Или только английский/польский и нужен переводчик?
И еще вопрос - у них только консультации, анализы и план лечения можно получить или лечить ребенка у них тоже можно на месте (если в/в АБ или процедуры какие-то)?
По- русски и по-английски они понимают, но не работают без переводчика.
Стационаров для лечения по ИЛАДС в Польше не имеется.
 

-Alex-

Известный человек
Сообщения
600
Лайки
690
Баллы
108
По- русски и по-английски они понимают, но не работают без переводчика.
Стационаров для лечения по ИЛАДС в Польше не имеется.
Спасибо за ответ.
А переводчика нужно своего или у них на месте есть?
Съездим в ВСА в январе, а дальше будем смотреть, уж очень в Германии дорого для нас получается, особенно сейчас.
 

Anna_Moskwa

Уважаемый форумчанин
Сообщения
2.125
Лайки
1.954
Баллы
129
По- русски и по-английски они понимают, но не работают без переводчика.
Стационаров для лечения по ИЛАДС в Польше не имеется.
Мне это странно, говорить на английском и не вести на нем прием. Как минимум неприятно. Мне уже не раз жаловались, что она и на письма не отвечает.
 

Галина

Уважаемый форумчанин
Сообщения
1.617
Лайки
1.054
Баллы
128
Мне это странно, говорить на английском и не вести на нем прием. Как минимум неприятно. Мне уже не раз жаловались, что она и на письма не отвечает.
Анна- вы никогда не были у доктор на приеме лично, думаю, что ваши сведения неправильны. А мне странно следующее : притворяться, что знаешь / не имею ввиду вас, конечно же/какие-либо языки в степени, позволяющей на корректный перевод специфичных медицинских текстов, даже если ты явл врачом и сдал какие-то экзамены. Одно слово непонято или переведено неправильно- врачебная ошибка!
Сразу хочется подумать- с какой целью врач это делает? Чтобы взбодрить конкурентоспособность? Пусть уж каждый занимается своим делом.
Насчет писем- всегда отвечает и за это не берет денег /как иные доктора/. Хотя несколько лет назад, когда она еще не занималась ИЛАДС , то лечила близкого человека у иного врача и за все услуги- даже за новые рецепты от иного врача- платила всегда беспрекословно. Просто так принято- советы, /не имею ввиду консультаций/ бесплатны, она тоже советует даром- всегда. Не знаю, понятно ли я выразилась. Я сама платила доктор Б П за новые рецепты, за консультации за все услуги, которые она мне оказала- заочно также. Так принято и так должно быть.
 

Anna_Moskwa

Уважаемый форумчанин
Сообщения
2.125
Лайки
1.954
Баллы
129
Никогда ни Козак, ни Майдыло не взяли ни копейки у меня за письма , так же как и за рецепты. Папа поедет к Майдыло в январе мне за рецептами, абсолютно бесплатно.
 

Галина

Уважаемый форумчанин
Сообщения
1.617
Лайки
1.054
Баллы
128
ну вот видите, не все так плохо.
 

April

Активный участник
Сообщения
475
Лайки
641
Баллы
108
...Хотя несколько лет назад, когда она еще не занималась ИЛАДС , то лечила близкого человека у иного врача и за все услуги- даже за новые рецепты от иного врача- платила всегда беспрекословно. Просто так принято- советы, /не имею ввиду консультаций/ бесплатны, она тоже советует даром- всегда. Не знаю, понятно ли я выразилась. Я сама платила доктор Б П за новые рецепты, за консультации за все услуги, которые она мне оказала- заочно также. Так принято и так должно быть.
Новые рецепты - это новые назначения. Если больной не приезжает лично, а использует заочную консультацию, почему доктор должен его консультировать задаром? А если в период от одного приёма до другого возникает необходимость что-то корректировать, то и БП тоже делает это абсолютно бесплатно. Я вела с доктором БП продолжительную переписку в процессе лечения, где
обсуждалась корректировка назначения, и никто мне за это счёта не выставлял в дальнейшем.
 

Галина

Уважаемый форумчанин
Сообщения
1.617
Лайки
1.054
Баллы
128
полностью согласна, но разговор шел о том, что врач не "хочет работать без переводчика". Думаю, что это мнение врача и его решение. Кстати- наша пациентка из Беларуси ездила без переводчика и вполне нормально ей пошло у доктор.
 

April

Активный участник
Сообщения
475
Лайки
641
Баллы
108
А моя переписка в период лечения у доктора БП вообще обходилась без обращения к переводчикам. Написав письмо, я прогоняла его через русско-польский электронный переводчик в моём компе и получалось вполне понятно. Доктор меня отлично понимала, отвечала на все мои вопросы, и её ответ на польском проходил через такую же процедуру теперь уже в польско-русском переводчике. Ни разу не возникло каких-либо сложностей или недопонимания.
 

Галина

Уважаемый форумчанин
Сообщения
1.617
Лайки
1.054
Баллы
128
Април- возражать нет смысла...Я рада, что у вас получалось и получается. Я никому не скажу, что я знаю, например немецкий или шведский, хотя объясниться вполне прилично могу.
 

Libra

Ветеран форума
Сообщения
8.906
Лайки
6.920
Баллы
128
Не совсем в тему, но по своему опыту могу сказать, что медицинский текст, переведенный автопереводчиком, может иметь смысл почти противоположный исходному, там очень много может быть нюансов. По крайней мере что касается англо-русского перевода, могут получиться большие проблемы.
Хотя если иметь в виду самые простые уточняющие вопросы больного врачу (типа когда принимать лекарство и т.п.), то автоперевод вполне себе сойдет.
 

April

Активный участник
Сообщения
475
Лайки
641
Баллы
108
Ну, польский - это всё-таки не английский. На инглише, я, пожалуй, тоже бы не рискнула - вольности в построениях предложений тут непозволительны. С польским попроще - одна славянская группа, немало похожих слов. С компьютерным переводчиком я описывала симптоматику, а когда принимать лекарство доктор сообщала мне сама.:)
 

AlmaMater

Завсегдатай
Сообщения
159
Лайки
130
Баллы
58
По- русски и по-английски они понимают, но не работают без переводчика.
Лично я к ней на первый прием приезжала с подругой(живет в Польше), но т.к. я все понимаю по-польски, то по итогу минут через 15 я общалась с врачом лично на смеси польско-английского) .
В последующие визиты ездила без переводчиков и опять на смеси разговаривала. Беларуский- очень похож на польский, поэтому я могу что-то и на бел.языке сказать - и она понимает.

И насчет писем - всегда отвечает (иногда - день-в-день, иногда - через пару дней, думаю, от ее загрузки зависит), и денег за новые рецепты (если нет визита) - не требует. Даже передавала как-то рецепты в Варшаву с другим пациентом.
Так что в плане человеческого отношения и понимаю - супер-доктор! :thumbsup:
 

sueelllen

Ветеран форума
Сообщения
5.988
Лайки
3.386
Баллы
128
У нас с Майдыло сидела переводчица и на скайпе, и на личном приеме, но совершенно нормально на английском с ним справлялись. Она пару раз встревала, когда он меня не понимал. Переписка вся на английском.
Знаю, что пациент из Литвы общается с ним без переводчика на английском и платит меньше (я всё же не так уверена в своем английском)).
 

Nata2518

Читатель
Сообщения
44
Лайки
16
Баллы
8
Галина, простите что беспокою. как можно с Вами связаться по и-мейл? я не могу дозвониться Марии..Моего ребенка 4 года укусил клещ и мы лечим боррелиоз в Украине, но я не уверена, что нам помогает лечение... я написала на имейл Марии maria.zubiel@gmail.com на вот этот, является ли он действительным?
 

Галина

Уважаемый форумчанин
Сообщения
1.617
Лайки
1.054
Баллы
128
да, это правильный мэйл к доктор. У неё не всегда в тот же день есть время отвечать по мэйлу. Вы напишите что вы хотите спросить- я помогу и отпишусь.
 

Vatrushka

Модератор
Сообщения
8.225
Лайки
6.608
Баллы
128
Галина, не могу Вам написать личное сообщение((( очень хочу на консультацию к М.Зубель и очень хочу попросить Вас помочь мне там на месте
Галина давно заблокирована на форуме и не сможет вам ответить на сообщение. Блокировка пользователей в форуме не обсуждается
 
Последнее редактирование:

Похожие темы

Сверху Снизу