1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.
Скрыть объявление
Немецкие анализы на боррелиоз и сопутствующие инфекции

В России появилась возможность выполнять лабораторные анализы на боррелиоз и ко-инфекции в немецкой лаборатории ArminLabs

Подробнее...

Maria Zubiel - По русски они понимают?

Тема в разделе "Польша", создана пользователем -Alex-, 20 дек 2014.

  1. -Alex-
    Оффлайн

    -Alex- Активный участник

    Сообщения:
    362
    Симпатии:
    386
    Откуда:
    Киев
    Maria Zubiel - По русски они понимают? Или только английский/польский и нужен переводчик?
    И еще вопрос - у них только консультации, анализы и план лечения можно получить или лечить ребенка у них тоже можно на месте (если в/в АБ или процедуры какие-то)?
     
  2. Галина
    Оффлайн

    Галина Уважаемый форумчанин

    Сообщения:
    1.629
    Симпатии:
    1.036
    Откуда:
    Польша
    По- русски и по-английски они понимают, но не работают без переводчика.
    Стационаров для лечения по ИЛАДС в Польше не имеется.
     
  3. -Alex-
    Оффлайн

    -Alex- Активный участник

    Сообщения:
    362
    Симпатии:
    386
    Откуда:
    Киев
    Спасибо за ответ.
    А переводчика нужно своего или у них на месте есть?
    Съездим в ВСА в январе, а дальше будем смотреть, уж очень в Германии дорого для нас получается, особенно сейчас.
     
  4. Anna_Moskwa
    Оффлайн

    Anna_Moskwa Уважаемый форумчанин

    Сообщения:
    1.740
    Симпатии:
    1.364
    Откуда:
    Москва
    Мне это странно, говорить на английском и не вести на нем прием. Как минимум неприятно. Мне уже не раз жаловались, что она и на письма не отвечает.
     
    sueelllen нравится это.
  5. Галина
    Оффлайн

    Галина Уважаемый форумчанин

    Сообщения:
    1.629
    Симпатии:
    1.036
    Откуда:
    Польша
    Анна- вы никогда не были у доктор на приеме лично, думаю, что ваши сведения неправильны. А мне странно следующее : притворяться, что знаешь / не имею ввиду вас, конечно же/какие-либо языки в степени, позволяющей на корректный перевод специфичных медицинских текстов, даже если ты явл врачом и сдал какие-то экзамены. Одно слово непонято или переведено неправильно- врачебная ошибка!
    Сразу хочется подумать- с какой целью врач это делает? Чтобы взбодрить конкурентоспособность? Пусть уж каждый занимается своим делом.
    Насчет писем- всегда отвечает и за это не берет денег /как иные доктора/. Хотя несколько лет назад, когда она еще не занималась ИЛАДС , то лечила близкого человека у иного врача и за все услуги- даже за новые рецепты от иного врача- платила всегда беспрекословно. Просто так принято- советы, /не имею ввиду консультаций/ бесплатны, она тоже советует даром- всегда. Не знаю, понятно ли я выразилась. Я сама платила доктор Б П за новые рецепты, за консультации за все услуги, которые она мне оказала- заочно также. Так принято и так должно быть.
     
  6. Anna_Moskwa
    Оффлайн

    Anna_Moskwa Уважаемый форумчанин

    Сообщения:
    1.740
    Симпатии:
    1.364
    Откуда:
    Москва
    Никогда ни Козак, ни Майдыло не взяли ни копейки у меня за письма , так же как и за рецепты. Папа поедет к Майдыло в январе мне за рецептами, абсолютно бесплатно.
     
    Девушка, April, i.dira2014 и ещё 1-му нравится это.
  7. Галина
    Оффлайн

    Галина Уважаемый форумчанин

    Сообщения:
    1.629
    Симпатии:
    1.036
    Откуда:
    Польша
    ну вот видите, не все так плохо.
     
  8. April
    Оффлайн

    April Активный участник

    Сообщения:
    479
    Симпатии:
    633
    Откуда:
    Москва
    Новые рецепты - это новые назначения. Если больной не приезжает лично, а использует заочную консультацию, почему доктор должен его консультировать задаром? А если в период от одного приёма до другого возникает необходимость что-то корректировать, то и БП тоже делает это абсолютно бесплатно. Я вела с доктором БП продолжительную переписку в процессе лечения, где
    обсуждалась корректировка назначения, и никто мне за это счёта не выставлял в дальнейшем.
     
    Галина и Irik нравится это.
  9. Галина
    Оффлайн

    Галина Уважаемый форумчанин

    Сообщения:
    1.629
    Симпатии:
    1.036
    Откуда:
    Польша
    полностью согласна, но разговор шел о том, что врач не "хочет работать без переводчика". Думаю, что это мнение врача и его решение. Кстати- наша пациентка из Беларуси ездила без переводчика и вполне нормально ей пошло у доктор.
     
  10. April
    Оффлайн

    April Активный участник

    Сообщения:
    479
    Симпатии:
    633
    Откуда:
    Москва
    А моя переписка в период лечения у доктора БП вообще обходилась без обращения к переводчикам. Написав письмо, я прогоняла его через русско-польский электронный переводчик в моём компе и получалось вполне понятно. Доктор меня отлично понимала, отвечала на все мои вопросы, и её ответ на польском проходил через такую же процедуру теперь уже в польско-русском переводчике. Ни разу не возникло каких-либо сложностей или недопонимания.
     
    sueelllen нравится это.
  11. Галина
    Оффлайн

    Галина Уважаемый форумчанин

    Сообщения:
    1.629
    Симпатии:
    1.036
    Откуда:
    Польша
    Април- возражать нет смысла...Я рада, что у вас получалось и получается. Я никому не скажу, что я знаю, например немецкий или шведский, хотя объясниться вполне прилично могу.
     
  12. April
    Оффлайн

    April Активный участник

    Сообщения:
    479
    Симпатии:
    633
    Откуда:
    Москва
    Конечно, если кому-то понадобится, могу дать ссылочки на эти электронные переводчики, которые мне так помогали.
     
    levis.505, Anna_Moskwa и i.dira2014 нравится это.
  13. Libra
    Оффлайн

    Libra Ветеран форума

    Сообщения:
    6.709
    Симпатии:
    5.046
    Откуда:
    Россия
    Не совсем в тему, но по своему опыту могу сказать, что медицинский текст, переведенный автопереводчиком, может иметь смысл почти противоположный исходному, там очень много может быть нюансов. По крайней мере что касается англо-русского перевода, могут получиться большие проблемы.
    Хотя если иметь в виду самые простые уточняющие вопросы больного врачу (типа когда принимать лекарство и т.п.), то автоперевод вполне себе сойдет.
     
    Галина нравится это.
  14. April
    Оффлайн

    April Активный участник

    Сообщения:
    479
    Симпатии:
    633
    Откуда:
    Москва
    Ну, польский - это всё-таки не английский. На инглише, я, пожалуй, тоже бы не рискнула - вольности в построениях предложений тут непозволительны. С польским попроще - одна славянская группа, немало похожих слов. С компьютерным переводчиком я описывала симптоматику, а когда принимать лекарство доктор сообщала мне сама.:)
     
  15. AlmaMater
    Оффлайн

    AlmaMater Завсегдатай

    Сообщения:
    155
    Симпатии:
    119
    Откуда:
    Минск
    Лично я к ней на первый прием приезжала с подругой(живет в Польше), но т.к. я все понимаю по-польски, то по итогу минут через 15 я общалась с врачом лично на смеси польско-английского) .
    В последующие визиты ездила без переводчиков и опять на смеси разговаривала. Беларуский- очень похож на польский, поэтому я могу что-то и на бел.языке сказать - и она понимает.

    И насчет писем - всегда отвечает (иногда - день-в-день, иногда - через пару дней, думаю, от ее загрузки зависит), и денег за новые рецепты (если нет визита) - не требует. Даже передавала как-то рецепты в Варшаву с другим пациентом.
    Так что в плане человеческого отношения и понимаю - супер-доктор! :thumbsup:
     
  16. sueelllen
    Оффлайн

    sueelllen Ветеран форума

    Сообщения:
    5.101
    Симпатии:
    2.800
    Откуда:
    Москва
    У нас с Майдыло сидела переводчица и на скайпе, и на личном приеме, но совершенно нормально на английском с ним справлялись. Она пару раз встревала, когда он меня не понимал. Переписка вся на английском.
    Знаю, что пациент из Литвы общается с ним без переводчика на английском и платит меньше (я всё же не так уверена в своем английском)).
     
  17. Nata2518
    Оффлайн

    Nata2518 Читатель

    Сообщения:
    47
    Симпатии:
    14
    Откуда:
    Киев
    Галина, простите что беспокою. как можно с Вами связаться по и-мейл? я не могу дозвониться Марии..Моего ребенка 4 года укусил клещ и мы лечим боррелиоз в Украине, но я не уверена, что нам помогает лечение... я написала на имейл Марии maria.zubiel@gmail.com на вот этот, является ли он действительным?
     
  18. Галина
    Оффлайн

    Галина Уважаемый форумчанин

    Сообщения:
    1.629
    Симпатии:
    1.036
    Откуда:
    Польша
    да, это правильный мэйл к доктор. У неё не всегда в тот же день есть время отвечать по мэйлу. Вы напишите что вы хотите спросить- я помогу и отпишусь.
     
    Nata2518 нравится это.
  19. Vatrushka
    Оффлайн

    Vatrushka Модератор

    Сообщения:
    5.474
    Симпатии:
    3.948
    Откуда:
    Москва и МО
    Галина давно заблокирована на форуме и не сможет вам ответить на сообщение. Блокировка пользователей в форуме не обсуждается
     
    Последнее редактирование: 30 дек 2015
Загрузка...
Похожие темы на форуме : -
  1. VRad

    Отзыв Maria Zubiel

    VRad, 5 ноя 2013, в разделе: Польша
    Ответов:
    12
    Просмотров:
    2.174

Поделиться этой страницей